Quenya

Jan 13 19:36

Olor úfanwa (Glosa)

Appan náti úpaltime;
Auri vanwe calir ninna.

Fernando Pessoa

Appanye náti úpaltime
Yá i meneldie nári hraicénime,
Yá lencave ettule i hiswa lúme
Rénallo lómio ar feanyan latya
I muina ando minna turmen hísea,
Men elmendea cilmion únótime
Yass’ appan náti úpaltime.

Auri vanwe calir ninna
Yá feanya tulta i olor insenna
Yá onortas taura Aiwenáro sina,
Ante ilquo ya cé ua martuva oi ,
Envinyatar mardion et i astollo.
Ar tenna cuivienya, lúmesse senna,
Auri vanwe calir ninna.

Lucid dreams (Glosa)

Jan 04 08:20

entu/ensi/enta extrapolation

Olga Garcia has posted an interesting exercise in The Lnguages of Middle-Earth community on G+:

See on Google+

Oct 14 18:40

I luine lúme (Tritina)

Oron pella oronye i luine lúme.
Morna, orna, tarne i taure nísima.
Rímaryasse ninqui lóteli ilcaner.

Tucina inen elevie ilcaner,
*Arassince ranne ter i senda lúme
Tussanna netya mi calasse nísima.

Tasse tyáves lóte pa lóte nísima
Tenna Lómitáriva míri ilcaner
Ar mornie tompe i lúcea lúme.

Sie vanwe nér
I lúme nísima ar
I lóti i ilcaner.

Beyond the mountain rose the blue hour.
Dark , tall, stood the fragrant wood.
On its edge white flowers gleamed.

Drawn by those (who) starlike gleamed,
A fawn wandered through the peaceful hour

Aug 09 11:00

Utúrin

Utúrin

Et lomillo ya túpa ni
Morna ve Latta sis yo tar,
Feanya utúriman
Hantan Valar i valuvar.

Umbarto aika nondasse
únen Þorya, únen naina,
Undu amarto palpie
Karinya yorna, 'nanta orwa.

Han sina rúsea, naika men
Eresse lumbova norto ná.
Ananta loaron sangie
Hire ni uÞorima.

U ape man' náha i ando,
Ké namínen i parma úma,
Nán martanyava káno,
É feanyo hesto vora.

William Ernest Henley

Jul 01 17:53

Tantare (another Fib)

My stab at a syllable-counting Fib:


Tan!
Tan!
Tanta!
Tantare...
Ni·ave qillo...
Ai, malda ne nímo ave!

This is all from the Early Quenya Grammar except for ?av- which is what I make of QL:33 avin 'he departs', p.t. ambe.

Translation:

'Tap!
Tap!
Taptap!
A dance...
I'm getting out of here...
Oh, it's better that I get out!'

Jun 10 19:03

Míriel (a Parody)

Carni-mírie effírie pella
rt Míriello pempeu ilvanya(r).
Ma ece men save Serindeo fóle
I anes yando quile-maitar?

Red-jewelled beyond death
were Míriel's perfect lips.
May we believe in the Broideress' secret
that she also was a color-artist?

This is a parody of a poem by Christina Rossetti. Can you find out which one?

May 28 16:01

Losille (a Fib)

Olosta
Losille
lostea áyanen
Pa i elmenda
Yanen cuivie walmeye nér tyárine -
Ma anes milya hwesta hya i miquelis wilwarindo?

I found this poetry form a few days ago by chance and a pencil drawing I made was the pretexte to try it out in French and Quenya. The forme started its career in 2006 apparently from this blog :

http://gottabook.blogspot.com/2006/04/fib.html

One can count either syllables, metric feet or words.

and here my French original :

Le baiser du papillon

Une
Rose
Éclose
S'interroge
Longtemps sur l'éveil

Oct 27 22:57

Fairion felehta - video

Fairion felehta that I posted during 2010 is now accompanied with a video (Quenya subtitles and music).

http://www.quettar-orenyallo.ch/neoquenya%20own/fairion%20felehta.htm

Oct 18 10:46

On Mercy

Órávie ua nírina,
Lanteas ve lisserosse menello
Cemenna nún: náse manna yú;
Manyas ye anta ar ye came:
Náse melehtaron melehta: netyas
N’ingaran ambe lá ríerya;
Tarolwenya tenta tauretúre wilwa,
Arwa áya yo melehte,
Yallo tuia aranion áya yo thosse;
Mal órávie orya or ta rína túre;
Haris aranion órissen,
Náse Eru imséva indóme.

Oct 11 09:31

Well, I'm back.

Náto uan ista man úna nán:
Yeryas ní; quétal yeryas elye;
Mal manen mampennampen, hirnen, camnenyes,
Mallo cárina, mallo óna,
En penin.1
Ar t'alasaila cólo ora ni,
Samin sangie imni hanya.

(Shakespeare: The Merchant of Venice, Act I. Scene I.)

  1. 1. Figurative for "I am still to learn, I don't know yet"