Quenya

Aug 08 16:35

secrets

Alasaila ná i quetie oholima palaresse coronincarwa.

Oif a feld mit berglech derzejlt men nit kain Ssojdess.(Proverb in Yidish from "Jiddish Das Abenteuer einer Sprache" by Salcia Landmann"

One does not tell secrets on a field with little mounds.

We didn't have any proverbs for a long time - I couldn't resist that one.

Jun 09 20:05

Fairion felehta (The grotto of the Fairies) - updated with more lines August 28, 2010

I have started some time ago to transform a Swiss legend from the Canton of Jura into a poem with rhyming couplets, because when reading it I realised that we have practically all the necessary vocabulary. I shall post it in bits and pieces as it is going to be fairly long.
Source: Meinrad Lienert, Schweizer Sagen und Heldengeschichten

Comments and corrections most welcome.

Yá andanéya fairi en ranner
palúrenna ar marintar carner
nu falmar hya mi haure felehtar
nurtala – queni sanner – harmantar,
tauri Sírenando nér i vehte
andave túrienwa ló melehte

Jun 04 21:51

Wílala niquis

Mólala lístan*
namba talyainen niquis
et i lotsello

Toiling bee
hammers with its feet a petal
out of the flower

*lístan: kenning for bee "honey-maker"

Apr 14 20:11

Talan lassea

Talan lassea -
nu nelleo nén tinda
tuileo tuimar
cénar aurion naltar
i váner - i tuluvar

Leafy ground -
under brook's glinting water
Spring's buds
see reflections of days
those that went - those to come

Jan 30 20:16

Cucua

Alve hrívesse
ingaryasse cucua
hára fanyasse

Elm in winter
on its top a dove
sits on a white cloud

Jan 09 22:38

Certar olossesse

aureo quenta
tecina certainen ló
maiwi olosses

I wonder if someone finds out what I have seen!

Jan 07 00:06

In dulci jubilo Quenyanen

In dulci jubilo,
Lamyaina Iluo!
Ilya alasselma
Sín in praesepio
Sé Ardo anwa calma
Matris in gremio
|: Alpha es et O. :|

O Jesu parvule,
Nye láva lumbule.
A sutya indo-ninya,
O puer optime,
Mánalyainen ilya,
O princeps gloriae.
|: Trahe me post te. :|

O Patris charitas!
O Nati lenitas!
Nánelme ilquen vanwa,
Per nostra crimina,
Men ánes tá voronwa
Coelorum gaudia.
|: Quanta gratia! :|

Ubi sunt gaudia?
Nómesse ui lá hyá,
Yasse Ainur lindar
Nova cantica,
Ar i Híni nandar
In regis curia.
|: Aiya alasse ta! :|

Jan 05 20:59

Nati yar mara nin

Here is another experiment with a fixed form - a triolet.

I lóme melinye
rá ilyan ya calima
imbe Menel Cemenye.
I lóme melinye
yá silme *cirihtanye
ar tintanye licuma,
an i lóme melinye
rá ilyan ya calima.

Things that I like

I love the night
for all that is bright
between Heaven and Earth.
I love the night
when I reap the starlight
and kindle a candle,
for I love the night
for all that is bright.

And here is an English version also in Triolet form:

It may sound trite, but the night I love
for all that is fair and bright

Nov 20 22:10

Norolinde nyarrinci

Lasselanta en
mal hríve úva véna.
Hlarin hlusseya
yá lóri aunorir as
norolinde *nyarrinci

Autumn still
but winter is drawing near to us.
I hear his whisper
when dreams run away together with
lightly tripping mice.

*We do not seem to have a word for mouse, so I made the rat smaller !
A Tanka on a recurring event, when winter comes, some mice insist on putting to the test our hospitality :)

Nov 06 14:45

I Rámarwa Kondo

This a Hungarian folk-tale - I hope it is enjoyable.