This site is dedicated to friendly discussions about Tolkien's invented languages. Anyone who is interested can post their thoughts, translations, own texts, questions, grammatical insights.

Welcome to the Glorious Realm

Submitted by admin on Wed, 2005-07-20 19:41.

Welcome all to Aglardh, the Glorious Realm, home for discussion on Eldarin and other Tolkienian languages.

If this is your first visit to this site, please take a minute to read our short guide how to use Aglardh best. We have some practical advice and guidance for you if you read further...

Enjoy your stay!

( categories: )

úna

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Thu, 2008-03-06 10:09.


lintienyanen nornen lyenna
ú quettaron, hwesto, ve senya
pananyen ara míne talelyar
periandi húre, níke Eldar,
illi olori i hirinyen
símanyo morne unquissen,
milye rávi, lotsi hloimie,
alcar lómea, silma lumbule,
astar yo ongwe yo áre yo sú
quilde ye sendave tópa ilú-
lisse loimar nainala maire
ilya ye ea ilya ye pene

quernel, ar ve fánelya háyanna oante
cennen i ruime ruimende quelle


Possible downtime on 7th March

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Wed, 2008-03-05 15:15.

Dear Aglardhers,

the web hosting company will perform a software upgrade (PHP 4 to PHP 5) on the server that hosts Aglardh and EldarinWiki on the 7th of March, therefore disruptions may occur in the availability of both sites. Apologies for any inconvenience this may cause.


( categories: )

Telingail

Submitted by Aran on Mon, 2008-03-03 01:05.

Anyone in the right mood to play 'don't-guess-the-language-and-don't-try-to-translate'? :-)

I blados malen umboth·vai,
Iorendel amvenn rhostathog.
Am glavaithenniog no·dai,
I·vlador rheidianniog.

I·ngailir glethrefir i himp
Ar gladwen ladwen lhuaint i·alf nimp.

( categories: Forum )

Or i arimorna tumbaron

Submitted by oreramar on Wed, 2008-02-20 21:45.

Or i arimorna tumbaron, sí ar tá
lanta helyanweo lane calima.
Pallanar i quinne ambonar
palyas linquilea vaimarya.
I yanta carina lelye armainen
anta vandar aurion caline.

Ingallo ítarille calo cúna
Hentanenye undu huinenna:
Fifírula tarmar iluména
tarir talmasse nwalyaina.
Etta calpanen helleo quiler
ar horonyen *quilya ambarenya luine.

Over dark dales now and then
sweeps a rainbow's shiny hem.
Far beyond the stony hillocks
it spreads its finely colored frock.
The bridge of delicate rays
gives promises of brighter days.

From the top of the bow of light
I glanced down into the night:

iôn

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Wed, 2008-02-20 09:55.


Derig erui vi morn
ar im - dannon sui gond
Le dewin. Bith dýr.
Ar i ú-iston, havol
vi dath hin chaer:
im le awarthannen
egor
Eru men awarthant bain.

you wait alone in the dark
and like a stone I fall.
I miss you. Words fail-
And what I don't know, sitting
in this pit, remote:
did I abandon you
or
God abandoned us all.


Lirittalli Ranaiwello 2

Submitted by oreramar on Tue, 2008-02-12 19:55.

Hísie cápa
quínello línevea
or nessa arin

Mist leaps
from the crest cobweblike
over the young morning

Sí ar tá, armar
ríkar nore lintie
hísiquessillon

Now and then, rays of sunlight
try to run swiflty
from the mist-feathers

Har Orontumbar -
I henfanwa wintea
lerya vanie
Nendi nelde cálala
mi mírevea laiqua

Near Mount-Doom -
The eye-screen scatters
to set free beauty
three lakes shining
in gemlike green

Morna ...morenna
I norolinda lindo
ná hraicénima

Black ... upon black
the lightly tripping bird

Lassi Narqueliéve

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Mon, 2008-02-11 14:08.

This a rather loose rendering of a poem I wrote a long time ago.

This is the Quenya version:


amme amnútie nute ya samimme
er i merimme, ala cene exa
unótime mírimmar pia ambaremma
amme nurta illon mí vennasse

an i ulco ranyea armet sisse
sir yo tar réra rimbe húmarya,
sára hloimaya, saura teviéya,
lanta cuilelyanna ve ruxa ruive

mal emme hentar háyanna, ta mí sére
nurtamme imme nu lassi narqueliéve

--------

it is meant to mean:

let us bind strongly whatever we have
so that no other should see, only whom we want
our countless treasures our little world


Earendil's Dead

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Mon, 2008-02-11 09:43.


Earendil firin


hehtana calo cuileo úna
i fána cirya quildenen lutta
nún i ambonnar ñillínen hríza


yé! yúyal yerya víne vanwa
sí, melissenya, allintie auta
a nore lisse fandos' indemma


Earendil firin; aure auvane
tehta rambasse, ninya, na márie
vamme apsene vamme apsene


Tar-Laikafanga

Atwe's picture
Submitted by Atwe on Thu, 2008-01-31 14:33.

Tar-Laikafanga

Hungarian folk-tale, slightly adapted.
I hope it is intelligible so I won't give a translation, but I will be happy to answer any questions. Enjoy!