Telingail

Submitted by Aran on Mon, 2008-03-03 01:05.

Anyone in the right mood to play 'don't-guess-the-language-and-don't-try-to-translate'? :-)

I blados malen umboth·vai,
Iorendel amvenn rhostathog.
Am glavaithenniog no·dai,
I·vlador rheidianniog.

I·ngailir glethrefir i himp
Ar gladwen ladwen lhuaint i·alf nimp.

( categories: Forum )
Submitted by Aran on Fri, 2008-03-07 20:08.

Oh my, it seems that Early Noldorin already shows mutation after ar 'and', in the phrase: nîr ar thîr 'hero and king' (PE13:164) obviously with tír 'king' (Q. túr) (PE13:154). (Liquid mutation is therefore more than 'a leap of faith, never mentioned or alluded', as currently written on Ardalambion.)
Hence it should be ar ladwen.

Submitted by Tyrhael on Wed, 2008-03-05 01:59.

Sign of Heaven
--------------
The pale surf twilight-clad,
Earendel uphill rose.
Up he blazes (in)to (the) sky,
The world he lets go.

The stars [glethrefir] the jewel
And sunshine [washes?] the pale swan.
--------------

I wasn't sure about [glethrefir] at all, save that it appears to be from _glathra_:

Submitted by Aran on Wed, 2008-03-05 09:38.

>I wasn't sure about [glethrefir] at all, save that it appears to be
>from _glathra_:

Yes, glathra- 'to polish' would probably form the imperfect tense by -ath dissimilated to -af according to the retained verb schemes, cf. maitha- 'to ravish' > maithaf (PE13:163) and gurdh- 'die' > gwardhaf (PE13:132).

Also, the aorist at that time is not a timeless form, but rather a past perfective one (as in Ancient Greek or Old Church Slavonic), so if taken precisely glavaithenniog would be 'he has blazed' while rhostathog 'he was rising'.

A somewhat free rendering would be something like:

'The wan surf was clad in twilight
As Earendel was rising up.
He blazed upwards into the sky
And left the world behind.

His jewel was polished by stars,
A pale swan bathing in sunshine.'

Submitted by Tyrhael on Thu, 2008-03-06 15:38.

I saw -ath in the verb paradigms, and wondered if it was somehow linked, but I didn't think of dissimilation! One day I'll make a list of all known dissimilation in Gnomish / E. Noldorin / Noldorin / Sindarin ...

Submitted by Atwe on Wed, 2008-03-05 12:00.

Release me from me pain, is this Early Noldorin?

---

sí tere hyelle ar nullave cenilve

Submitted by Aran on Wed, 2008-03-05 15:10.

Indeed it is (or is supposed to be).

Submitted by oreramar on Wed, 2008-03-05 16:27.

What a pity that so many issues of Parma Eldalamberon are out of print! :(

Submitted by Tyrhael on Thu, 2008-03-06 15:42.

Indeed! I am waiting desperately for PE14 — as soon as it is available again, I'll buy it!

Submitted by Atwe on Thu, 2008-03-06 15:50.

For my part I never actually understood how these can be "out of print" - aren't they stored electronically somewhere?

Me being naive, kítan.

---

sí tere hyelle ar nullave cenilve

Submitted by Aran on Thu, 2008-03-06 17:50.

I don't know, but if there is something annoying about PE, it's this unavailability rather than the rate of new publications.

Submitted by Atwe on Tue, 2008-03-04 12:07.

All I've got is guesses, so no worries:)

---

sí tere hyelle ar nullave cenilve

Submitted by Tyrhael on Mon, 2008-03-03 23:54.

Well, I knew the language as soon as I saw it, heh heh. I recognized some of the words, but needed to look them up to form a translation (which I eventually did). :)

Submitted by Aran on Tue, 2008-03-04 10:42.

Okay, just keep it for yourself... No, seriously - post it please. :-)

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.