User loginNavigationEldarinWikiTo access EldarinWiki use the following link: Who's onlineThere are currently 0 users and 1 guest online.
quote of the dayI ambar ná hepina* tarmainen nelde: námie, anwie* ar sérenen. Active forum topicsRelevant LinksSyndicateBrowse archives
|
ForumTurin and Glorund the Dragon - First AttemptSubmitted by Andrew Higgins on Wed, 2007-06-13 11:00.
Here is my first attempt at translating Tolkien's epic Lay of Turin (Book 3 History of Middle Earth) into classical Sindarin. Be gentle with me!! Turin ion Hurin a Glorund i amlug Ai! I amlug vallen en-Balan udun hethu - faint(ly) - how would one form the adverb? Turin son of Hurin and Glorund the Dragon Lo! the golden dragon of the God of Hell 5 comments | read more | 722 reads
( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Excellent ResourceSubmitted by Andrew Higgins on Wed, 2007-06-13 10:01.
Atwe I really applaud your efforts here and would like to help get the information in to the Wiki. I do have the Parma with Goldogrin and can certainly help enter this or I can work on Sindarin (my current study). Any help you need please let me know. I do most of this work on the weekends but can also try to fit some in during lunchtime at my place of work. Again, thinks this can be a fantastic resource and want to help anyway I can. Thanks, Andy 2 comments | 367 reads
( categories: Forum )
AinulindaleSubmitted by oreramar on Wed, 2007-05-09 18:58.
This is slightly off topic, but during my daily press review I came across an article that had a Tolkienien flavour, although it appeared under the subject "biology". Some scientists at UCLA have imagined to put DNA sequences into music in order to hear auditory protein patterns. Reading this I immediately thought of Tolkien who made the Ainur produce music that produced the world. ( categories: Forum )
AndúneSubmitted by petri_tikka on Sun, 2007-04-29 20:06.
Undóme túla ( categories: Forum | NeoQuenya - original texts )
Tuile-mentarSubmitted by oreramar on Mon, 2007-03-12 20:38.
Nelli penquante Brooks full to the brim Quild'ara henet 2nd version: Quiet beside the window 3 comments | 567 reads
Cuile ar elyeSubmitted by petri_tikka on Tue, 2007-02-06 00:10.
Cuile ná vanya ( categories: Forum | NeoQuenya - original texts )
2 poems by Emily DickinsonSubmitted by oreramar on Fri, 2007-01-26 20:10.
Here are two translations of poems by Emily Dickinson Astar arcaner os occaryat, The mountain sat upon the plain The seasons prayed around his knees, Milyave maquentes "Manen quellen"? Sie, ve nossir, *omentanemme ló - 3 comments | read more | 553 reads
( categories: Forum | NeoQuenya - translations )
Aurë quanya*Submitted by oreramar on Tue, 2007-01-16 19:55.
Aure quanya* hrívesse ( categories: Forum | NeoQuenya - original texts )
Lusta malleSubmitted by Aran on Tue, 2007-01-02 15:26.
Something with different influences: 2 comments | read more | 624 reads
Airë MícahelSubmitted by Bob Powers on Sat, 2006-11-04 21:13.
This is a translation of the Prayer to St. Michael. Michael is my confirmation name, thus this prayer has a certain significance to me. There are two neologism which should be fairly obvious, but I will point out at the end. Comments welcome as always. Bob Powers A Airë Mícahel i Aratar, O Holy Michael the Archangel, 4 comments | read more | 575 reads
( categories: Forum | NeoQuenya - translations )
|