User loginNavigationEldarinWikiTo access EldarinWiki use the following link: Who's onlineThere are currently 0 users and 2 guests online.
quote of the dayA mele *anwië, mal alyë avatyara *ranwë. Active forum topicsRelevant LinksSyndicateBrowse archives
|
NeoSindarin - translationsWorking on a Sindarin Translation JointlySubmitted by Andrew Higgins on Thu, 2007-07-19 10:10.
Hi there from soon to be wet London (what's new). I think I have come to an empass with my translation of Turin and the Dragon - I am finding it difficult to get the meaning out of the poem and rendering this in a way that the professor would have appreciated. I had a thought and that was to actually try some prose and I am interested in the final part of the Silmarillon - Of the Rings of Power and the Third Age." Then I thought I wonder if there would be anyone out in Aglardh would would be interested in working jointly on rendering this into classical Sindarin - perhaps each person can take a couple of paragraphs and then we can post them here for review. I really have appreciated the feedback on translation I have received. Let me know what you think - may make a start on this weekend. 2 comments | read more | 539 reads
( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Turin and the Dragon (Lines 39-44)Submitted by Andrew Higgins on Sun, 2007-07-15 22:20.
Suliad! Here is the latestinstallment - got a bit done after reocvering from Wales and the phoney eviction (if you are in the UK you will know what I am talking about!). See note on u-sint for doubt - need some help here! Enjoy, Andy Dan dur din aun Morgoth Bauglir but the triumph he turned to doubt ( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Turin and the Dragon Lines 31-40Submitted by Andrew Higgins on Thu, 2007-06-28 21:16.
Hi all. This will probably be the last post for a week as I will be taking the first part of my holiday to North Wales (The Grey Havens) probably with the History of the Hobbit vol 2 to read on the beach (or the floods based on what is currently happening in the UK). An Turgon minol idh na ruith'oeol For Turgon towering in terrible anger ( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Turin and The Dragon (Lines 22-30)Submitted by Andrew Higgins on Sat, 2007-06-23 22:19.
Hello All A heavy work schedule and the arrival of VT 49 has prevented me from working on the Turin translation - but here are the next lines up to Line 30 with some notes. Look forward to comments Na rynd Bauglir vi emyn carannen Notes: rynd - plural of rond (RON) as in Aglarond ( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Turin and Glorund the Dragon - Lines 18 - 22Submitted by Andrew Higgins on Sun, 2007-06-17 22:03.
Here is the next part of my attempt at translation - I will post these in small chunks and then post questions to the Forge about questions that are coming up. I am finding the etymologies a treasure trove of info to be gleened when looking for a word that is not currently evident in the corpus. Thanks to all for their comments and help. Turin (Lines 18-22) Ennas in orc-hoth, in roeg in emyn, orthorir There in host on host the hell fiend orcs 7 comments | read more | 530 reads
( categories: NeoSindarin - translations | Sindarin )
Lay of Turin - Next InstallmentSubmitted by Andrew Higgins on Thu, 2007-06-14 17:58.
Here's the next installment with some clean up on part one. Thanks for all the help. Is this making sense? Need to figure out how to do accents. Running to the opera tonight! Some grammer questions for upcoming passages which I will post to the forge later. Thanks, Andy Turin ion Hurin a Glorund i amlug Ai! I amlug vallen e-Balan udun 10 comments | read more | 601 reads
( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Turin and Glorund the Dragon - First AttemptSubmitted by Andrew Higgins on Wed, 2007-06-13 11:00.
Here is my first attempt at translating Tolkien's epic Lay of Turin (Book 3 History of Middle Earth) into classical Sindarin. Be gentle with me!! Turin ion Hurin a Glorund i amlug Ai! I amlug vallen en-Balan udun hethu - faint(ly) - how would one form the adverb? Turin son of Hurin and Glorund the Dragon Lo! the golden dragon of the God of Hell 5 comments | read more | 722 reads
( categories: Forum | NeoSindarin - translations )
Aerlinn CedhvonSubmitted by Ninniach on Sun, 2007-04-29 13:16.
This is a Neo-Sindarin translation of an Old English poem known as Cædmon's Hymn found in King Alfred's translation of Bede's Ecclesiastical History of England. It was born over many pints of ale and much pondering in the cozy rooms of the Portland Arms as a joint work by Atwe and myself. The Old English version here is taken from Robert E. Diamond's Old English Grammar and Reader. Quenya version to follow soon. ( categories: NeoSindarin - translations | Sindarin )
Ion Anderson, Muin Nín, IonSubmitted by Atwe on Mon, 2006-08-14 14:30.
While I was scratching my head for words like "whisker", "scratch" or "sniff" for the Winni-i-Pu translation, I thought I do a short piece in Sindarin... time to brush up my Grey Elven a bit! This is from Robert Burns. ( categories: NeoSindarin - translations | Sindarin )
Laer LegolasSubmitted by cerebrum on Tue, 2006-05-30 18:49.
Na Aear, na Aear! I mýl fain nallar, 4 comments | read more | 539 reads
( categories: NeoSindarin - translations | Sindarin )
|