This little poem is heavily inspired by a poem written by Hungarian poet Sándor Weöres that was known practically by every child when I grew up (and probably still is). I can't call it a translation as I simply lack the vocabulary and skills to do it justice, but I at least tried to convey the rhythm (the original consists purely of molossi to mimic the swinging-ringin motion and sound of the sleighs) and sense.
WB Yeats: The Song of Wandering ÆngusAtweWed, 06/05/2019 - 13:47
It is extremely difficult to match the perfect iambic rhythm of this beautiful poem, the internal rhymes and alliterations, but it called out to me and I had to respond. I had to cut bits here and there for sake of brevity. Comments, suggestions and improvements are welcome.