Ránolairë, MMXI-III
-:-
Men hlapuvar falmar, írë, anta notinyë wendëo
Telmamma ná er et cirë úmoiniennar Aryalto
Yar óra men, lá nat aiqua ná, lau apsa, alassë, cén
Már caita ahyalë pella; tellenda, ve Mair' Elen
Malloronti ar Til Ninquë nëa hyatsepanner olonyar:
Hlarnen lindë i Toliello, yar laumë rahtar fírimar
. . . "Quí fanyar sórainë tullier, men tannientyë i tië?"
Nan, aiyan írë menelenna, cint' eldi er cénan é . . .
-:-
CUM UNDÆ EFFUNDUNTUR AD NOS / VIRGINIS OS REPUTO
FACTI SUMUS NAVIGARE / INCOGNITUM IN EO
CUBAT NIHIL QUO PROCEDIMUS / NON LUDUS CIBUS TERRA ILLA
EST DOMUS REDITUM ULTRA / IDEM AC HESPERIA
AUROMONTES ET APEX CANDIDUS / MEUM SOMNUM PERMANABUNT
AB INSULA CARMEN AUDIVI / ILLUC IT MORTITER NON
SI CINGANT NOS NUBES PROPRIÆ / DUCANTNE NOBIS VIAM
CUM TAMEN CÆLO ASPICIO / NIL NISI STELLAS CERNO IAM
-:-
Echándose mientras ondas son, :: recuerdo rostro límpido
Nos lote es sólo navegar :: al desconocido
Allí a donde se va, nada hay, :: no firme, comida de gozar
Atrás dejamos la propiedad; :: ha ido . . . cual Tierradar
Los Montes Dorados y Blanco más :: entraban a mi sueñar
Lo oyó de la Isla cántico :: — que núnca logra no mortal
"Si pudieran nubes planear, :: por francas vías conducir..."
¡Ay! Cuando un vistazo echo, :: brillitos hallo sin decir ~:
-:-
The Quenya version especially displays a couple artistic liberties taken. Due to their age and 'fitting' quality, I may have grown into them a bit too much... but, as with all things, we will see. ;)
-:-
Comments
oreramar:
I would appreciate if you could explain a few words to me:
hyatsepanner, tannientyë, sórainë
Thanks in advance.
Órerámar
Elhath:
hyatse-panner
*[they] fissure-laid, i.e. intruded, induced 'calaciryandelli' (for the purpose of visions — cf. LR:48); a poetic word, having come out somewhat reminiscent of undu-lav- / SYAD-; PAN-
tannie-ntyë
*would (or 'should') they show, indicate — palatal suffix chosen for artistic euphony / TAN-, verb conjugated like ullier
sórainë
*swooping, "swoopsome"; adjective plural, standing in for essive unchanged ('laurië lantar...') / THOR-
oreramar:
Thanks for the glosses.
Glad I got at least one correct : sórainë